The language consultancy
for creativity.
We invent new affinities
through transcreation™.
When words change,
the world changes.
for creativity.
We invent new affinities
through transcreation™.
When words change,
the world changes.
トランスクリエーション™で
万物の創造性を高める
多言語コンサルティングファーム
About
Transcreation™
トランスクリエーションとは何か
新しい共感
トランスクリエーションは「新しい共感」を創造する技法です。言語、文化、世代、業界、環境が違えば「共感」を獲得することは容易ではありません。「新しい共感」はこれからの社会を豊かにする最重要キーワードだと私たちは考えています。共感創造のスペシャリスト
トランスクリエーションのプロセスは、現在のAIとは大きく異なります。文化理解・文脈理解・感情理解・道徳判断・直感・憑依・非言語・新解釈・未来洞察・創造的推論など、機械の苦手なことが私たちは得意です。AIを適切に活用しながら、それに止まらず、人間の創造性を最大限に引き出す。私たちは、あらゆる業界で担い手のいなかった「共感創造のスペシャリスト」として、主に言葉に関するコンサルティングを多言語で行なっています。人間の創造性が高まる未来へ
トランス(Trans)は「越える」や「変容する」を表す接頭辞です。トランスクリエーションは、言語の壁、文化の壁、世代の壁、業界の壁などあらゆる壁を越えて、意味を変容させ、そこに新しい共感を創造します。AIが進化すればするほど、人間の高度な創造性が重要になる。面白い時代になってきました。私たちと、どんな壁も、共に越えていきましょう。Morphのトランスクリエーション
新訳
物訳
創訳
図訳
ナラティブ思考
意味のデザイン
共感言語
文化理解
文脈理解
道徳判断
憑依
新解釈
創造的推論
未来洞察
非言語
直感
感情理解
創訳™
「なんか違う」を解決する
直訳や意訳、自然言語処理による自動翻訳では達成できない創造的な翻訳を「創訳™」としてご提供します。文化的背景や社会情勢の文脈を考慮するだけでなく、ブランディング、マーケティング、経営計画などに基づいた戦略的な言葉を創出。日本語⇄英語など外国語への創訳に限らず、たとえば既存の英語をもっとふさわしい別の英語に言い換えるなど同一言語内での言葉の変容も該当します。言語は、日本語、英語、中国語、韓国語をメインとして、他の諸言語にも対応しています。
例)外国語への創造的翻訳/同一言語内の言い換え/既存翻訳の品質向上 etc.
例)外国語への創造的翻訳/同一言語内の言い換え/既存翻訳の品質向上 etc.
Round Circle
Round Circle
Round Circle
Result Circle
物訳
「うまく物語れない」を解決する
製品・サービスなどをどのように言語化すれば「共感性の高い物語」として社会に発信できるかお困りではないでしょうか。プロダクトの持つ本質的な価値を見極め、ターゲットとなる人々が深く感情移入できるよう的確に物語を描き出します。
例)ストーリーテリング/ナラティブメイキング/キャッチコピー/ネーミング etc.
例)ストーリーテリング/ナラティブメイキング/キャッチコピー/ネーミング etc.
Result Circle
Result Circle
新訳
「メッセージが古い」を解決する
いつの時代も、リードする人や組織は「人を動かす言葉」を持っています。しかし、時代を追うごとに、社会環境が変化するスピードは速まっています。変化に応じて、あるいは変化に先駆けて、人心をまとめ、人や組織を一新するメッセージを適切に持つことが不可欠です。社会や組織の環境を分析し、時代にふさわしい言葉を創出します。
例)企業理念/経営者理念/パーパス/ビジョン/ミッション etc.
例)企業理念/経営者理念/パーパス/ビジョン/ミッション etc.
Result Circle
Result Circle
図訳
「ビジュアルに説得力がない」を解決する
製品・サービスなどのコンセプトや物語をもとにビジュアルでのアウトプットをご提供します。優れたデザインには明晰な論理が備わっており、ビジュアル制作において「それが何を意味するのか」という言語分析はアウトプットの品質を高めます。言語を専門とする私たちだからこそご提供できる優位性の高い「ビジュアル言語」のコンサルティングです。
例)グラフィックデザイン/ロゴデザイン/映像制作 etc.
例)グラフィックデザイン/ロゴデザイン/映像制作 etc.
Square
Square
Square
Square
Result Circle
Result Circle
Result Circle
3 Methods for Transcreation™
トランスクリエーションをより効果的に行うために、
「ナラティブ思考」「意味のデザイン」「共感言語」という3つのメソッドをMorphでは開発しています。
これらは独立して個別にあるのではなく、互いに応用し合いながら、解決案を導き出します。
ナラティブ思考
文脈を生み出す
ビジネスにおいて「ストーリー」と「ナラティブ」は似ているようで異なります。ストーリーは「自分語り」であるのに対して、ナラティブは「自分と社会の関係性を取り入れて未来志向で文脈を作ること」。これからビジネスで求められるのは、ストーリーではなくナラティブです。Morphでは社会構成主義の考え方をベースに、効果的なナラティブを生み出します。
Story
Narrative
people
forest
animal
town
sea
communication
house
future
意味のデザイン
新たな意義を生み出す
経営におけるデザインの重要性が高まり、デザインの役割も多様化しています。そんな中でも「既存の機能から解放し、新しい価値をもたらすこと」は、デザインの核心となる考え方です。Morphではそれを「意味のデザイン」と呼び、あらゆる概念を整理整頓し、新しい価値として秩序づけることで、課題を解決に導きます。
Something
Meaning
Design
Round
共感言語
感動を生み出す
「企業の想い」「社会の潮流」「生活者の変化」について幅広くリサーチと分析を行い、それらの重なるところに、求められる共感性の高い言葉を導き出すのがMorphの特徴です。
企業の想い
社会の潮流
生活者の変化
企業の想い
社会の潮流
生活者の変化
共感言語
Work
Morphでは主に次のプロセスで
トランスクリエーションを行います
Flow
Hearing
ヒアリングAnalysis
分析Planning
ナラティブ思考・意味のデザイン共感言語による構想
Creation
新しい共感の創造創訳・物訳・新訳・図訳
Flow
Hearing
ヒアリング
Analysis
リサーチ
Planning
ナラティブ思考
意味のデザイン
共感言語による構想
Creation
新しい共感の創造
創訳・物訳・新訳・図訳
Work
MORE
Thought Leadership
↓
先索力
↓
先索力
Inclusion
↓
互寛容
↓
互寛容
What matters
↓
実はだいじ
↓
実はだいじ
1. 文脈の考慮が欠けた直訳(Literal translation)
2. 対象地域に関連のない項目(Irrelevance to the target market)
3. 口調を考慮しない翻訳(Tonally-unaware translation)
4. 不正確な専門用語(Technically Inaccuracy)
5. 一貫性のない翻訳(Erratic user of words)
6. 馴染みのない単語の使用(Rarely used vocabulary)
2. 対象地域に関連のない項目(Irrelevance to the target market)
3. 口調を考慮しない翻訳(Tonally-unaware translation)
4. 不正確な専門用語(Technically Inaccuracy)
5. 一貫性のない翻訳(Erratic user of words)
6. 馴染みのない単語の使用(Rarely used vocabulary)
ZENB
あなたといういのちに
もっと笑顔を。
↓
More smiles,
brighter life for you.
もっと笑顔を。
↓
More smiles,
brighter life for you.
The Key
共奏しあえる世界へ
Where harmony begins
一生を描ききる女性力を。
↓
Empowering Her Design
↓
Empowering Her Design
美しい人生を、かなえよう。
↓
Rise into beauty,
Walk into life.
↓
Rise into beauty,
Walk into life.
ブラックボックスを解き放て
↓
TWISTED BLACKBOX UNRAVELED
↓
TWISTED BLACKBOX UNRAVELED
The unexplored bliss.
Japanese BURI
Sensuous Taste, Rich Stories.
Japanese WAGYU
Japanʼs unique
oceanic delight.
oceanic delight.
Japanese HAMACHI
Imagine Your Happiness
あなたのあしたを想う
Toast to Mindful Happiness
I-OPEN
どこにいても、いい気がする。
湯葉
↓
Golden leaves
↓
Golden leaves
人の想いが誰かに伝わり
誰かからまた誰かへとひろがっていく。
人と人、人と社会、そして技術と感性が
まるで音や音楽のように
共に奏でられる世界に向かって。
一人ひとりの大切なキーに、いま、
耳をすませてみませんか。
誰かからまた誰かへとひろがっていく。
人と人、人と社会、そして技術と感性が
まるで音や音楽のように
共に奏でられる世界に向かって。
一人ひとりの大切なキーに、いま、
耳をすませてみませんか。
Like every song, every story has a key.
A key that can unlock countless harmonies.
Between people. Between communities.
Inspiring music and sounds that fill the world.
Itʼs at the heart of what we do. Listen.
What key resonates with you?
A key that can unlock countless harmonies.
Between people. Between communities.
Inspiring music and sounds that fill the world.
Itʼs at the heart of what we do. Listen.
What key resonates with you?
そこここに秋の訪れを感じるようになりました。
色づきはじめた葉をひとひら飾って、
季節のはしりを愉しむのも良いかもしれません。
↓
Splashes of autumn colour here, pops there.
Leaves in their autumnal brilliance can provide
the perfect decoration or garnish.
色づきはじめた葉をひとひら飾って、
季節のはしりを愉しむのも良いかもしれません。
↓
Splashes of autumn colour here, pops there.
Leaves in their autumnal brilliance can provide
the perfect decoration or garnish.
深まる秋を愉しむには、
日本の四季の恵みが詰まったROKUが、
良いお供になりそうです。
↓
As autumn envelops us like a blanket,
settle into the depth of the season
with a glass of ROKU,
filled with the four seasons of Japan.
日本の四季の恵みが詰まったROKUが、
良いお供になりそうです。
↓
As autumn envelops us like a blanket,
settle into the depth of the season
with a glass of ROKU,
filled with the four seasons of Japan.
行灯に照らされ、小さな月のように輝く丸氷。
初秋の夜を、ROKUをお供に。
↓
Perfect globes of ice, shining brightly like
mini moons under the warm glow of paper lanterns.
Enjoy an early autumn tipple with ROKU.
初秋の夜を、ROKUをお供に。
↓
Perfect globes of ice, shining brightly like
mini moons under the warm glow of paper lanterns.
Enjoy an early autumn tipple with ROKU.
二度と出会えない、この夏の、この“一旬”に乾杯。
↓
Every summer is unique, no two the same.
Here's to this one, from us at ROKU to you
↓
Every summer is unique, no two the same.
Here's to this one, from us at ROKU to you
有楽町
↓
Pleasure Town
↓
Pleasure Town
お茶の水
↓
Tea Water
↓
Tea Water
日暮里
↓
Twilight Hamlet
↓
Twilight Hamlet
白金台
↓
Silver Plateau
↓
Silver Plateau
人形町
↓
Doll Town
↓
Doll Town
渋谷
↓
Refined Valley
↓
Refined Valley
託された未来をひらく
Trust for a flourishing future
つながれば、見えてくる。
↓
New connections, new dawn.
↓
New connections, new dawn.
Thought Leadership
↓
先索力
↓
先索力
MORE
Inclusion
↓
互寛容
↓
互寛容
What matters
↓
実はだいじ
↓
実はだいじ
1. 文脈の考慮が欠けた直訳(Literal translation)
2. 対象地域に関連のない項目(Irrelevance to the target market)
3. 口調を考慮しない翻訳(Tonally-unaware translation)
4. 不正確な専門用語(Technically Inaccuracy)
5. 一貫性のない翻訳(Erratic user of words)
6. 馴染みのない単語の使用(Rarely used vocabulary)
2. 対象地域に関連のない項目(Irrelevance to the target market)
3. 口調を考慮しない翻訳(Tonally-unaware translation)
4. 不正確な専門用語(Technically Inaccuracy)
5. 一貫性のない翻訳(Erratic user of words)
6. 馴染みのない単語の使用(Rarely used vocabulary)
ZENB
あなたといういのちに
もっと笑顔を。
↓
More smiles,
brighter life for you.
もっと笑顔を。
↓
More smiles,
brighter life for you.
The Key
共奏しあえる世界へ
Where harmony begins
一生を描ききる女性力を。
↓
Empowering Her Design
↓
Empowering Her Design
美しい人生を、かなえよう。
↓
Rise into beauty,
Walk into life.
↓
Rise into beauty,
Walk into life.
ブラックボックスを解き放て
↓
TWISTED BLACKBOX UNRAVELED
↓
TWISTED BLACKBOX UNRAVELED
The unexplored bliss.
Japanese BURI
Sensuous Taste, Rich Stories.
Japanese WAGYU
Japanʼs unique
oceanic delight.
oceanic delight.
Japanese HAMACHI
Imagine Your Happiness
あなたのあしたを想う
Toast to Mindful Happiness
I-OPEN
どこにいても、いい気がする。
湯葉
↓
Golden leaves
↓
Golden leaves
人の想いが誰かに伝わり
誰かからまた誰かへとひろがっていく。
人と人、人と社会、そして技術と感性が
まるで音や音楽のように
共に奏でられる世界に向かって。
一人ひとりの大切なキーに、いま、
耳をすませてみませんか。
誰かからまた誰かへとひろがっていく。
人と人、人と社会、そして技術と感性が
まるで音や音楽のように
共に奏でられる世界に向かって。
一人ひとりの大切なキーに、いま、
耳をすませてみませんか。
Like every song, every story has a key.
A key that can unlock countless harmonies.
Between people. Between communities.
Inspiring music and sounds that fill the world.
Itʼs at the heart of what we do. Listen.
What key resonates with you?
A key that can unlock countless harmonies.
Between people. Between communities.
Inspiring music and sounds that fill the world.
Itʼs at the heart of what we do. Listen.
What key resonates with you?
そこここに秋の訪れを感じるようになりました。
色づきはじめた葉をひとひら飾って、
季節のはしりを愉しむのも良いかもしれません。
↓
Splashes of autumn colour here, pops there.
Leaves in their autumnal brilliance can provide
the perfect decoration or garnish.
色づきはじめた葉をひとひら飾って、
季節のはしりを愉しむのも良いかもしれません。
↓
Splashes of autumn colour here, pops there.
Leaves in their autumnal brilliance can provide
the perfect decoration or garnish.
深まる秋を愉しむには、
日本の四季の恵みが詰まったROKUが、
良いお供になりそうです。
↓
As autumn envelops us like a blanket,
settle into the depth of the season
with a glass of ROKU,
filled with the four seasons of Japan.
日本の四季の恵みが詰まったROKUが、
良いお供になりそうです。
↓
As autumn envelops us like a blanket,
settle into the depth of the season
with a glass of ROKU,
filled with the four seasons of Japan.
行灯に照らされ、小さな月のように輝く丸氷。
初秋の夜を、ROKUをお供に。
↓
Perfect globes of ice, shining brightly like
mini moons under the warm glow of paper lanterns.
Enjoy an early autumn tipple with ROKU.
初秋の夜を、ROKUをお供に。
↓
Perfect globes of ice, shining brightly like
mini moons under the warm glow of paper lanterns.
Enjoy an early autumn tipple with ROKU.
二度と出会えない、この夏の、この“一旬”に乾杯。
↓
Every summer is unique, no two the same.
Here's to this one, from us at ROKU to you
↓
Every summer is unique, no two the same.
Here's to this one, from us at ROKU to you
有楽町
↓
Pleasure Town
↓
Pleasure Town
お茶の水
↓
Tea Water
↓
Tea Water
日暮里
↓
Twilight Hamlet
↓
Twilight Hamlet
白金台
↓
Silver Plateau
↓
Silver Plateau
人形町
↓
Doll Town
↓
Doll Town
渋谷
↓
Refined Valley
↓
Refined Valley
Contact us for more works and details.
Clients
Apple / ADASTRIA / Ajinomoto / Asahi Shimbun / Astrazeneca / COACH A / DAISO / FOOD LOSS BANK / Google / Hakuhodo / Japan Patent Office / JETRO / Maha Harada / maruho / mizkan / MUSVI / Novartis / Panasonic / Santen Pharmaceutical / Sony / Square Enix / Sumitomo Mitsui Trust Group / Suntory / SUZUKI / Takara Belmont / TAKARA TOMY / The University of Tokyo / udemy / W HOTEL / YAMAHA / Yohana
and more.
and more.
Team
Get in touch.
info@morphtc.com
TOKYO :
106-0032 東京都港区六本木7-7-7 8F
KYOTO:
605-0034 京都市東山区中之町203, 305
LONDON :
27 Old Gloucester Street London WC1N 3AX United Kingdom
106-0032 東京都港区六本木7-7-7 8F
KYOTO:
605-0034 京都市東山区中之町203, 305
LONDON :
27 Old Gloucester Street London WC1N 3AX United Kingdom